兼职翻译聘用协议经典版

时间:2024-01-30 09:51:52
兼职翻译聘用协议经典版

兼职翻译聘用协议经典版

在发展不断提速的社会中,我们都跟协议有着直接或间接的联系,协议对双方的事务履行起到积极作用。想写协议却不知道该请教谁?下面是小编整理的兼职翻译聘用协议经典版,仅供参考,欢迎大家阅读。

________________公司聘用_______为兼职翻译,经双方协商,达成如下协议:

一、服务内容、方式和要求:

内容:_乙方按照甲方要求提供相关语种的笔译服务。

二、方式和写作

乙方承接任务后,不得延迟交稿;如有特殊情况发生,乙方估计不能按时完成工作,则应及时与甲方联系,说明原因,以便甲方作出应急安排。如乙方未经甲方书面同意而延迟交稿,甲方将不予支付报酬,并保留追究赔偿的'权利。

三、质量评估

1、甲方应在收到乙方译稿后的三天内完成译审,通过甲方评审的稿件方可结算稿费。

2、对于口译服务,依据顾客的质量反馈评定质量。对客户的合理投诉,要追究译者责任。

3、在此次翻译中,日后如果发现所翻译的内容有误差,乙方有责任无偿重新翻译。

四、译费结算

1、价格:按照双方事先约定的方式和单价结算翻译费。翻译基价:英译中12(元/纯中文千字)

2、甲方按照公司内部财务制度,定期支付乙方报酬。若因特殊情况(如客户拖欠翻译费等)而延付报酬,甲方应及时向乙方发出通知并阐明原因。因特殊原因而拖欠的报酬,最迟不得超过半年时间。

五、保密义务

乙方一经聘为甲方的兼职译员,必须严格保守甲方的商业、技术秘密,十五年内不得向任何第三方披露以下信息,或将以下信息用于翻译工作之外的其它用途。保密信息包括:

(1)乙方为甲方翻译的资料的内容及所属专业领域;

(2)甲方的资料来源;

(3)甲方的翻译项目和工作状况;

(4)乙方因身为甲方兼职翻译而了解或接触到的所有信息。

六、乙方就保密义务同意:

1、本协议的签署和向乙方提供任何保密信息均不得理解为授予乙方(无论以明示或默式,或其他形式)目前或以后对乙方所译文件或所接触到的任何知识产权、专有性质技术、商业秘密、专利权或其他专有性质的专有技术的任何权利、许可或所有权;

2、甲方可随时要求乙方归还和撤回任何保密信息(包括所有的文件、有形记录等),乙方在收到甲方要求归还该等保密信息的要求后,应立即停止使用该等保密信息,并将该等保密信息,包括该保密信息的所有副本、复印件、传真件和任何其他有形记录全部交回甲方。

3、如乙方违反其在本协议项下的任何义务,甲方应有权从乙方获得对其因该等违约而发生的所有损失的赔偿,包括对所有后果性损失和利润损失等的赔偿。

4、保密义务不因甲、乙双方之间的合作结束而结束,保密义务在翻译工作结束或翻译合作结束后仍继续有效。

5、本协议自签定之日起生效。本协议一式两份,甲、乙双方各执一份,同等有效。

甲方:_____________________乙方:____________________

代表人签字:______________代表人签字:______________

日期:___________________日期:____________________

《兼职翻译聘用协议经典版.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式